i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.III
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.III (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 6
29
--
[
EG
]
IR
-anda=ma=za
UR.TUR
d
[
āi
]
29
A
2
II 28
(
=3'
)
[
EG
]
IR
-an-da-ma-za
UR.TUR
d
[
a-a-i
]
30
--
[
n=an=kan
ANA
EN
SISKU
]
R
šer
arḫa
waḫnuz
[
i
]
30
A
2
II 28
(
=3'
)
[
_ _ _ _ _ _
SISKU
]
R
II 29
(
=4'
)
še-er
ar-ḫa
wa-aḫ-nu-z
[
i
]
31
--
[
nu
kiššan
memai
]
31
A
2
II 29
(
=4'
)
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
32
--
tarpalliš=wa
NÍ.
[
TE
MEŠ
-aš
ḫūmandāš
]
32
A
2
II 30
(
=5'
)
tar-pa-al-li-iš-wa
NÍ.
[
TE
MEŠ
-aš
_ _ _ _ _ _
]
33
--
[
nu=
(
š
)
ši=kan
]
aīšši
anda
alla
[
paḫḫi
]
33
A
2
II 30
(
=5'
)
[
_ _ _ _
]
II 31
(
=6'
)
a-i-iš-ši
an-da
al-
⌈
la
⌉
-
[
pa-aḫ-ḫi
]
34
--
[
nu
kiššan
tezzi
]
34
A
2
II 31
(
=6'
)
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
35
--
parā=wa=kan
allapa
[
ḫten
apel
U
4
-aš
ḫurtiyaš
]
EME
-an
35
A
2
II 32
(
=7'
)
pa-ra-a-wa-kán
al-la-pa-
[
aḫ-tén
_ _ _ _ _
]
II 33
(
=8'
)
EME
-an
36
--
nu=kan
UR.TUR
[
kunanzi
]
36
A
2
II 33
(
=8'
)
nu-kán
UR.TUR
[
_ _ _ _
]
37
--
[
namma=an
ḫariyanzi
]
37
A
2
II 33
(
=8'
)
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
¬¬¬
§ 6
29
--
[Ens]uite, elle pr[end] un chiot
30
--
et elle [le] fait tourner au-dessus [du patien]t.
31
--
[Elle parle de la manière suivante] :
32
--
« (Il est) le substitut de (ta) person[ne tout entière]. »
33
--
[Il] cra[che] dans [sa] bouche
34
--
[et elle parle de la manière suivante] :
35
--
« [Vous avez] craché [les malédictions] (et) la langue [de ce jour]. »
36
--
[On tue] le chiot.
37
--
[Ensuite, on l'enterre.]
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012